A cikk első részében körüljártuk a nyelvrokonság mibenlétét és a kérdéses pontokat. Most pedig következzenek maguk a rokontalan nyelvek - legalábbis azok, amelyeknek jelentős számú beszélője él és beszél a Föld kerekén.
Elszigetelten Európában
Mi, magyarok a nyelvünk eredetével kapcsolatos megannyi
(délibábos vagy tudományosan megalapozottnak számító) elmélet miatt, az
indoeurópai nyelvek gyűrűjében elég jól át tudjuk érezni a baszk nyelv
rokontalanságát. Beszélői a Pireneusok két oldalán, a spanyolországi autonóm
Baszkföldön és Franciaország délnyugati csücskében élnek. Mintegy 600 ezren
laknak spanyol területen, és további 80-100 ezren Franciaországban, itt azonban
már sokan nem is beszélik a nyelvet, illetve a legtöbben francia-baszk
kétnyelvűek. A spanyol Baszkföldön sem olyan rózsás a helyzet: az itt élők
körülbelül egy negyede beszél baszkul.
A baszk a többi rokontalan nyelvhez (és a magyarhoz)
hasonlóan ragozó (agglutináló) nyelv utóragokkal és képzőkkel. Emellett
igeragozása nagyon gazdag különböző funkciót betöltő alakokban, és az alanyi és
a tárgyas ragozást is megtaláljuk benne.
Van-e jövője egy rokontalan nyelvnek Európában? A sok
évszázados elnyomás lezárultával, a Franco-diktatúra után 1979-ben lett
Baszkföld autonóm terület, és azóta a baszk nyelv a nemzeti öntudat hordozója.
Ennek köszönhetően az ifjúság körében emelkedik az anyanyelv ismerete, ami
bizakodásra ad okot.
Két nagy szigetnyelv Ázsiában
Szintén ragozó nyelv a 122 millió anyanyelvi beszélővel
rendelkező japán, mely a világ egyik legerősebb gazdasági hatalmának,
Japánnak az államnyelve. Emellett nagyjából egymillió beszélője van az Egyesült
Államokban, de százezres nagyságrendű a Brazíliában, illetve Mexikóban élő
japán anyanyelvűek száma is. A nyelvet próbálták már rokonítani az uráli
(köztük a magyar) és az altaji nyelvekkel, de próbálkoztak a paleoszibériai
nyelvcsaládba való besorolással is. Sikertelenül.
Ugyancsak szigetnyelvnek számít a 75 millió beszélővel bíró koreai.
Beszélői közül Észak-Koreában 20 millióan, Dél-Koreában 42 millióan élnek, de
további kétmillió beszélő található Kínában és 700 ezer Japánban. A politikai
okok miatt különvált két Korea nyelve azonos, csak szóhasználati különbségeket
találunk egyes politikai és társadalmi fogalmakra. A koreai is agglutináló
nyelv utóragokkal és névutókkal, viszont a japánnal ellentétben nincs zenei
hangsúlya. Jóllehet alapszókincsében erős kínai hatás mutatkozik, mégsem rokona
a kínai nyelvnek, sőt, a japánnak, az uráli és altáji nyelveknek sem, jóllehet
ezekkel is próbálták rokonítani.
Rokontalanul, a kihalás szélén
Szintén Ázsiában élnek két kisebb, rokontalan nyelv beszélői.
Az alacsony lélekszám miatt ezeket a nyelveket a kihalás veszélye fenyegeti. Az
ainu nyelv feltehetőleg egy Hokkaido szigetén élt ősi nép nyelve
lehetett. Jelenleg a Szahalin- és a Kuril-szigeteken, valamint Hokkaido
szigetén beszélik, de mindössze néhány száz orosz és japán kétnyelvű ismeri
még. Ragozó nyelv, ám a fent említettekkel ellentétben nincs írásbelisége,
jóllehet 1875-ben megjelent egy ainu-orosz szótár.
Ennél többen, mintegy 60 ezren beszélik a burusaszki
nyelvet Kasmírnak Pakisztánhoz tartozó részében. Anyanyelvű beszélői
valószínűleg Észak-India őslakosainak leszármazottai, siita muzulmánok. Az
ainuhoz hasonlóan nincs vagy csak kicsi az írásbelisége, ami igencsak
megnehezíti a rokonnyelvek feltérképezését.
Csak óvatosan!
Mindenkit óva intünk attól, hogy a fenti nyelvek között
fellelhető minimális hasonlóságból messzemenő következtetéseket vonjon le. Az,
hogy két vagy több nyelv (akárcsak a magyar) ragozó (agglutináló) nyelv, vagyis
hogy a nyelvtipológia szempontjából azonos csoportba tartozik, még egyáltalán
nem jelenti azt, hogy rokonok. A nyelvtipológia ugyanis a nyelvcsaládok
kutatásától (genealógiától) független, a nyelvi szerkezetek típusai alapján
történő csoportosítás.
Rossz lehet rokontalan nyelv beszélőjének lenni? Nem
feltétlenül. A világban ugyanis a pénz, a hatalom és a politika irányít, nem a
„halzsíros atyafiság” vagy az egy nyelvcsaládba tartozás érzése. Hiába
indoeurópai nyelv az angol és az orosz is, ez nem enyhítette a hidegháború
feszültségét, ha egyáltalán bárkinek is eszébe jutott felemlegetni ilyesmit.
Nekünk magyaroknak sincs tehát okunk búslakodni, ha esetleg lelkünk mélyén nem
tudjuk elfogadni a finnugor nyelvrokonság elméletét.
Felhasznált irodalom:
Fodor István (2003): A világ nyelvei és nyelvcsaládjai. Budapest, Tinta.
Felhasznált irodalom:
Fodor István (2003): A világ nyelvei és nyelvcsaládjai. Budapest, Tinta.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése